Dr Neil Stanley Independent Sleep Expert
BACK Middle English - Frederick Tupper Jr, ‘Anglo-Saxon Daeg-Mael’, Publications of the Modern Language Association, x (1895), 185; here   Conticinium held a definite position as one of the divisions of the night. It is the time of the first Hancred (supra s. v.), the hour, " ponne ealle ring sweowia6 on hyra reste" (Bede,2 Leechdoms, 1II, 240), and the period of the "first sleep:" Anglo-Saxon Chronicle, E. 1131, set Pe forme sleep; Daniel, 108, on frumslaepe; compare Du Cange, Glossarium and Godefroy s. v. Primsomne.1 Spanish - The Exemplary Novels of Miguel de Cervantes Saavedra: to which Are Added El Buscapie´: or, the Serpent and La Tia Fingida, or, the Pretended Aunt, trans. Walter K. Kelly (London, 1855), 471; Con toda esta procesión y estruendo llegaron a la calle y casa de la señora, y en entrando por ella sonaron los crueles cencerros con tal ruido, que puesto que la noche había ya pasado el filo, y aun el corte de la quietud, y todos sus vecinos y moradores de ella estaban de dos dormidas, como gusanos de seda, no fué posible dormir más sueño, ni quedó persona en toda la vecindad, que no dispertase y a las ventanas se pusiese. Sonó luego la gaita las gambetas, y acabó con el esturdión, ya debajo de la ventana de la dama. Catalan - Joanot Martorellaand Martrı Joan de Galbal, Tirant lo Blanc: The Complete Translation, trans. Ray La Fontaine (New York, 1993), 541 Aprés que en lo palau cascú hagué dada part a la nit, e en lo primer son tots reposaven, la Princesa se llevà del llit After all of the persons in the palace had retired for the night and everyone was resting contentedly in his first sleep, the princess arose from her bed. Portuguese - Diogo Barbosa Machado, Bibliotheca Lusitana historica, critica e cronologica na qual se comprehende a noticia dos Authores Portuguezes, e das Obras, que compuserao˜ desde o tempo da promulgac¸ao˜ da Ley da Grac¸a ate´ o tempo prezente: Offerecida a` Augusta Magestade de D. Joa˜ o V. nosso senhor, 4 vols. (Lisbon, 1741–59), iii, 142 here   que sempre os levava por companheiros nas jornadas onde passado o primeiro sono se levantava German, Polish - Daniel Bogel, Polnisch-Deutsches Lexikon: mit einem deutschen Register versehen, zum Gebrauche der Schulen verfertigt (Breslau, 1786) here For some reason Ekirch gives the author as Bogel whereas it is actually Vogel Pierwospy, fpow, der erste schlaf in der nacht The Polish example that Ekirch references is actually given only by its’ German translation and does not seem to have been translated into English. It its meaning as given by PWN here is perhaps best rendered as “the time between evening and midnight, the first few hours of sleep after having fallen asleep” Italian - Phyllis H. Williams, South Italian Folkways in Europe and America: a Handbook for Social Workers, Visiting Nurses, School Teachers and Physicians (New York, 1938), 44; here   The first sleep, known in many European countries as "the beauty sleep," was thought best of all.18 18. Giuseppe Pitre, op. cit., Torino-Palermo, Carlo Clausen, 1896, Vol XIX, p. 139. Hungarian - Epics of the Hungarian Plain from Janos Arany, ed. and trans. Anton N. Nyerges (Cleveland, 1976), 100;  here   There leader posts them here and there, and he alone stalks his way inside where they sleep the first sleep of night This is an example of where the translator gives the phrase ‘first sleep’ without evidence of the phrase actually existing in the original language. Slovene - Han Steenwijk, The Slovene Dialect of Resia: San Giorgo (Studies in Slavic and General Linguistics, xviii, Amsterdam, 1992), 249  here ja si dal te pǝrvi sǝn ‘I have had my first sleep’ BACK
© Dr. Neil Stanley 2013-2018